❶ 美人车内贩壳员ctc3,美人是不是女性职业多
踩踏着秋的落叶,倾听着旷野里秋的歌声,闻着扑鼻而来的桂花香气,总会在一瞬间驱走所有的不快和不安,不管是放下的还是放不下的,都会被搁置在高高的山顶。望众鸟高飞而去,风筝摇曳升空,远山迷蒙,近水无痕,便觉一切空灵而轻盈。竟也就忘记了淡淡如水的薄凉。
❷ 御社が中国国内の酒类贩売ルートにお详しい事を,MTS社の菊池様より伺いました。句末最后伺いました翻译
伺う
【うかがう】【ukagau】◎
【他动词・五段/一类】 请教,打听。;拜访,访问。
详细释义
他动词・五段/一类
1. 请教,打听。 (“闻く”“寻ねる”“问う”の谦譲语。また、目上の人の话などを闻く、拝聴する)。
ご意见を伺いたい。
我想听听您的意见。
ちょっと伺いますが…
请问……
2. 拜访,访问。(访问する)。
帮小D改进本词
❸ 复印机出现贩壳 联络 H5-02怎么回事
啥牌子和型号的复印机啊,H5好像是夏普机器,应该是定影器出问题了
❹ 対面贩売是什么意思
这个词比较的新,是和[通信贩卖][网上交易]等等交易双方不见面的情况相对比而来的。古代的时候差不多都是面对面的交易,所以没有这个词。
随着时代的发展,这个词表示的范围也在缩小。现在专门指1对1的销售方式。就是销售方会和顾客1对1的交谈,给你提建议,回答你的提问。
比如你去买衣服,会有售货员给你参考,帮你量尺寸就是对面贩卖。再比如你买化妆品,也会有人专么给你解释,也是对面贩卖。你买房子,有人带着你看房子,也是对面贩卖。再比如你去菜市场买菜,也是一定意义的对面贩卖。有几种销售是典型的对面贩卖,比如化妆品,保险等等。
当然有的时候这个词也专门指上门推销。
你在超市买东西就不是对面贩卖,电视购物邮购等等通信贩卖也不是对面贩卖。
❺ 日语里面的中文“贩壳”是啥意思
“贩売”只是和中文字“贩壳”比较相像,但是不写作为“壳”,正确的写法应为:“贩売”,用日语表示为:はんばい。
在罗马字中,“贩売”的读法为:han 。
“売”:为日本汉字,在汉字中并没有这个字。
基本释义: 売 mài 古同“卖”,是出售的意思,
贩売:销售,出售,与“売”意义基本相同。
其组成的日常用语如:
贩売员:售货员、推销员。
贩売大:出售数量大。
自动贩売机:无人售货机。
(5)访问贩壳员播放扩展阅读:
日文里的汉字意思和中文里的汉字意思不完全一样。
1、意义完全相同的汉语汉字和日语汉字虽然汉字到日本之后经过数次演变,但仍与汉字保持相同含义的汉字还是居大多数,如:机械/机械、自动/自动、夜间/夜间、工场/工场、排气/排気、空气/空気、目的/目的、道路/道路、作文/作文、会话/会话、练习/练习、生命/生命,等等不胜枚举。
2、字相同而意义完全不同日语的“油断”这个词,我们一看见它会觉得不可思议,油怎么会断呢,其实它是“马虎、大意”的意思;
“喧哗”这个词它本来就是汉语的“喧哗”这两个字,可意思上却超出了汉语“喧哗”的程度,日语意思是“吵架” ;
“真剣”这个词,也不是我们所猜测的“真的剑”,而是“认真、一丝不苟”。
❻ 求翻译 在库がなくなり次第贩売终了とさせていただきます
库存已无,请允许停止销售。
❼ 商品上的“一部贩売店のみのお取り扱いです什么意思”
のみ的意思是只有,仅仅
取り扱い 【とりあつかい】
(1)对待;接待,待遇(取り扱うこと)。
丁重な取り扱いを受ける/受到隆重接待。
あの旅馆は客の取り扱いがとても良い/那家旅馆的接待工作很好。
(2)使用;操作。
取り扱いにくい器具/不易使用的器具。
机械の取り扱いに注意する/注意操作机器。
取り扱い注意/小心轻放;安放小心, 轻拿轻放。
(3)处理,办理〔処置〕。
电报取り扱い駅/经办电报的车站。
事务の取り扱いがうまい/处理事务熟练。
取り扱い时间/服务〔业务,营业,接待,工作〕时间。
在这个句子里我认为应当是3处理,办理,只有一部分店面办理
❽ 当店は、未成年者にたばこの贩壳はいたしません 日语
いたしません是しません的自谦语,这句话的意思就是本店不向未成年人出售烟。