當前位置:首頁 » 密碼管理 » 梵文密碼有什麼
擴展閱讀
webinf下怎麼引入js 2023-08-31 21:54:13
堡壘機怎麼打開web 2023-08-31 21:54:11

梵文密碼有什麼

發布時間: 2022-05-27 13:09:30

⑴ 摩斯密碼對照是什麼

摩斯密碼對照表如下:

摩斯密碼在早期無線電上舉足輕重,是每個無線電通訊者所須必知的。由於通訊技術之進步,各國已於1999年停止使用摩爾斯碼,但由於它所佔的頻寬最少,又具一種技術及藝術的特性,在實際生活中有廣泛的應用。

產生歷史

摩爾斯碼在早期無線電上舉足輕重,是每個無線電通訊者所須必知的。由於通訊技術之進步,各國已於1999年停止使用摩爾斯碼,但由於它所佔的頻寬最少,又具一種技術及藝術的特性,在實際生活中有廣泛的應用。

摩爾斯電碼morse code 它由兩種基本信號和不同的間隔時間組成:短促的點信號「*」,讀「滴」(Di);保持一定時間的長信號「—」,讀「嗒」(Da)。間隔時間:滴,1t;嗒,3t;滴嗒間,1t;字元間,3t;字間,7t。

1837年的摩爾斯電碼是一些表示數字的點和劃。數字對應單詞,需要查找一本代碼表才能知道每個詞對應的數。用一個電鍵可以敲擊出點、劃以及中間的停頓。

⑵ 梵文是什麼

印度的古典語言。佛教稱此語為佛教守護神梵天所造,因此稱其為梵語/梵文。

現代語言學研究表明,梵語是印歐語系的印度-伊朗語族的印度-雅利安語支的一種語言,是印歐語系最古老的語言之一,同時對漢藏語系有很大的影響。

梵語是現今印度國家法定的22種官方語言之一,但已經不是日常生活的交流語言,2001年僅有1.4萬人掌握該語言,是印度官方語言中使用人數最少的語言,梵語與拉丁文一樣已經成為語言學研究的活化石。

梵文現狀

梵文在印度和尼泊爾作為活語言並沒有完全滅絕,梵文及梵語是現今印度23種官方文字及官方語言之一,直至二十世紀初梵文還是尼泊爾的官方語言之一,在印度有數份用梵文出版的報章和雜志,1991年印度普查結果以梵語作為母語的人口有49,736 人,1961年印度普查結果以梵語作為第二語言的有194,433人。

⑶ 梵文的佛教咒語有那些

佛教咒語都是梵音音譯。因為咒語是佛菩薩從本性流出的聲音,它代表本性,有著無量無邊的意義,非文字所能表達,所以咒語是不意譯的,也就不存在梵音之外的咒語。經中的咒語都是音譯,就是用相似的發音的漢字代替這個音節。目前有佛教學者和修行者研究咒語的梵文原文,以恢復梵音咒語,普通常見的咒語目前都有梵音版。常見的梵音音譯咒語有:
四大神咒(長咒):楞嚴咒、大悲咒、一切如來心寶篋印陀羅尼、佛頂尊勝陀羅尼咒(略)
文殊菩薩心咒:嗡 阿Ra巴扎那 諦
金剛薩埵心咒:嗡 班渣爾 薩埵 吽
六字大明咒:嗡 嘛呢唄美吽
地藏王菩薩心咒: 嗡 清嘻Ra扎吽
六道金剛咒: 啊阿下薩嘛哈
聽聞解脫咒:阿比甲當嘎
本覺大密咒:嘛嘛郭林薩敏達
蓮華生大士根本咒:嗡阿吽 班扎古魯 貝嘛 悉地 吽
釋迦牟尼佛心咒:嗡 牟尼牟尼 嘛哈牟尼耶 梭哈
阿彌陀佛心咒:嗡 阿彌德瓦 阿依思德 吽舍
往生咒: 南無阿彌多婆夜,多他伽多夜,多地夜他,阿彌利都婆毗,阿彌利多,悉耽婆毗,阿彌利多,毗迦蘭帝,阿彌利多,毗迦蘭多,伽彌膩,伽伽那,枳多迦利,娑婆訶
釋冤解結咒: 嗡三陀羅(la)伽陀娑婆呵
補缺真言: 嗡 嘟嚕 嘟嚕 渣雅穆克 娑哈
大光明咒:嗡 啊蒙嘎 微羅恰那 瑪哈姆得拉 瑪尼啪得瑪 界瓦那 啪拉哇羅達亞轟

⑷ 梵文是什麼它的文字書寫形式怎麼樣的

梵文(संस्कृतम्),不僅是印度的古典語言,也是佛教的經典語言。梵文佛典起初是書寫在貝多羅樹葉上的,故又稱「貝葉經」。 梵文為印度-亞利安語的早期形式(約西元前1000年)所定的名稱。印度教經典《吠陀經》即用梵文寫成。其語法和發音均被當作一種宗教儀節而絲毫不差地保存下來。19世紀時梵語成為重構印歐諸語言的關鍵語種。唐曾取經時的經書是用梵文寫的

⑸ 藏族寺院的門頂常有的梵文字元代表什麼

在藏傳佛教寺院的建築檐枋的彩畫上,天花板圖案上,門框上和大大小小法器上到處都可以看到六個梵文或藏文的六字真言,這是藏傳佛教最尊崇的咒語之一,讀音為嗡、嘛、呢、叭、咪、吽。據說是佛教秘密蓮花部之根本真言,蓮花生大師認為,如果一個人經常誦念此真言,就可以救度自己。藏傳佛教認為六字真言為一切萬物的根源,人們反復念誦,可以消災積德、功德圓滿。對六字真言的詮釋頗多,主要有如下幾種: (一)藏傳佛教經典記載,六字真言中的「嗡」表示佛部心,真言發語詞。念「嗡」字時,自己的身、語、意三業要應於佛的身、語、意,與佛成為一體,除去無道生死之苦,才能獲得成就;它代表布施波羅密,以慈悲之心布施眾生,總攝諸佛法身,懇請灌頂、加持。「嘛呢」,意為「如意寶或珍寶」,表示寶部心,據說此寶出自龍王腦中,若得此寶珠,入海能無寶不聚,上山能無珍不得,故又名「聚寶」,它能滿足一切願望,除去阿修羅戰爭之苦與人道生老病死之苦,分別代表六度中的忍辱波羅密多和持戒小波羅密多。如說:「無有瞋患薄伽佛,天樂圓滿受用身,懇請灌頂垂加持;」「無有煩惱薄伽梵,三身頓成變化身,懇請灌頂垂伽持。「叭咪」意為「蓮花」,表示蓮花部心,以此比喻法性如蓮花一樣純潔無暇,它能除畜生道勞役之苦和餓鬼道飢渴之苦,分別代表禪定波羅密多和精進波羅密多。「吽」表示金剛部心,祈願成就的意思,意謂只有依靠佛的力量,才能除諸苦,獲得「正覺」,成就一切,普渡眾生而成佛,最後達到成佛的願望,它能除地獄道寒熱之苦,代表六度中的般若波羅密多。藏傳佛教把這六個字看作是經典的根源,主張信徒循環往復持誦思維,念念不忘,認為這樣才能積功德,功德圓滿可以解脫。 (二)藏傳佛教薩迦派大師索南堅贊在《六字明功德頌》中記載:「嗡」能消除天界生死苦,「嘛」能消除非天斗爭苦,「呢」能消除人間生老病死苦,「叭」能消除畜生役使苦,「咪」能消除餓鬼飢渴苦,「吽」能消除冷熱地獄苦。諸佛密乘咒,諸法集精英,眾生現祥瑞,灌頂六字明,諸佛心灌頂,今當與汝授,諸佛皆集會,灌頂明王咒。「嗡」施到彼岸,無慳世至尊,諸佛集法身,乞加持灌頂!「嘛」忍到彼岸,無怒世至尊,大樂受用身,乞加持灌頂!「呢」戒到彼岸,無垢世至尊,三身成化身,乞加持灌頂!「叭」定到彼岸,無亂世至尊,所知一切身,乞加持灌頂!「咪」勤到彼岸,無懈世至尊,智慈普利語,乞加持灌頂!「吽」慧到彼岸,集事世至尊,威力總攝意,乞加持灌頂!法語六字金剛聲,諸佛如來皆加持,法藏精要至無上,乞求灌頂並加持。 (三)在《藏語系佛教念誦集》雲:「嗡」具五智慧,「嘛」遍一切慈,「呢」引導六眾,「叭」息一切苦,「咪」梵眾苦厄,「吽」聚諸功德。六字被加持,雪域眾有情,願往解脫道!諸佛悉加持,最精密要藏,福利來源處,成就的根本,往生善趣階,禁閉惡趣門。 (四)松贊干布在《嘛呢教言集》中,闡述了六字真言的多種修持方法和深刻含義。說六字真言中的六字代表度脫六道眾生,破除六種煩惱,修六般若行,獲得六種佛身,生出六種智慧等。 (五)廣泛流傳於藏傳佛教的六字真言,系直接由密教而來。六字真言原是在印度的一句禱祝詞,被婆羅門教和印度教繼承下來,便為密教所吸取。作為密教的誦咒,輾轉流播,其古意漸漸為人淡忘。六字真言的首尾「嗡」、「吽」兩字為虛詞,中間的嘛呢、叭咪為實詞。梵文原音讀為「嗡、嘛呢、叭咪、吽!」在印度古文化中具有「神聖「和「吉祥」的意思。「嘛呢」漢譯「摩尼」,梵文原意為「寶珠」;「叭、咪」意為「紅蓮花」。由此,我們將六字真言按梵文原意漢譯為「神聖呵!紅蓮花上的寶珠,吉祥!」。還認為藏傳佛教文化中,不僅引進了印度密教的六字真言,同時也引進了密教的「紅蓮花上的寶珠」圖案,其形象很生動,往往作為佛堂的壁畫裝飾。還對「紅蓮花上的寶珠」圖案的造型,內容及象徵意義作了獨特的研究。也有認為六字真言象徵「具足佛身,佛智的觀世音關照」。 藏傳佛教信徒們常念六字真言,恰如內地佛教徒常念「南無阿彌陀佛」。在藏區,六字真言幾乎無人不知,無人不念的地步。不少人在六字真言的誦頌中降生,並伴隨一生,最後又在六字真言的誦頌中離世。六字真言幾乎伴隨著廣大信教僧俗的悠悠人生,在藏區,人們到處可以看到六字真言的字跡,六字真言印於經幡,飄揚在高山峻嶺,江河湖畔和牧帳及屋頂,路旁「嘛呢」堆的石頭上刻的也是六字真言,山崖上銘刻著六字真言,日積月累形成壯觀的高原嘛呢石刻,成為高原靚麗的奇觀。在藏傳佛教寺院佛堂佛殿的四周都有無數個內裝六字真言的嘛呢轉輪,有些藏家百姓門道兩側排列著嘛呢經輪,小到信徒們手裡拿的轉經筒上刻的也是六字真言,大到一間房子大小的轉經輪上刻的也是六字真言。千百年來,六字真言是人們祈求幸福的禱詞,藏族僧俗用此簡短的真言,祈求幸福,驅逐煩惱,凈化心靈。藏傳佛教徒對六字真言尊崇之深厚,信仰之虔誠,非同尋常。 普通世俗百姓和信教徒相信,轉一次「嘛呢輪」就相當於念了一遍六字真言。在一個大的轉經筒里,也須印有數百萬條六字真言。常念它可以免入地獄遭受六道輪回之苦,死後才能升入天堂「極樂世界」。他們虔誠的頌念這六字真言,並相信這六個字元會產生一種神力,會賜給人好運。咒語是建立在聲音的力量之上的,認為聲音會產生力量,它必會變微粒,進而產生或摧毀一些事物。正如在高山聖湖邊,你粗暴的吼聲會招致暴雨,冰雹的懲罰一樣靈驗。因此藏族世俗信徒成年累月的念誦六字真言。

⑹ 佛語:按嗎密碼米紅 怎麼寫

六字真言:唵(ong)、嘛(ma)、呢(ni)、叭()、咪(mi)、吽(hong) 。 大明六字的梵文讀音為Om Mani Padme Hum,是觀音大士的名號 。「瑪呢」解作如意寶珠,指觀世音大士之悲心,令所有願求都能如意得成;「啤咩」解作蓮花,指觀世音大士如蓮花一般清凈不染與其清凈智。 持誦「唵」字能減除天界眾生之痛苦;天界的眾生得享長壽及福樂,故少會想及死亡及未來生之事情。在命終前,他們身體會失退光澤、體生臭味、遭其友人遺棄而生極大的痛苦。在念誦這一個音節時,修持的人會想及天界眾生的痛苦而發心令他們離苦。 持誦「瑪」字能減除修羅道眾生的痛苦;他們心中充滿瞋恨之念,對天界之種種享樂十分妒忌而常常與天界眾生交戰,每每落敗而遍體鱗傷。在念至「瑪」字時,修行人會念及這些眾生的痛苦而迴向他們減少痛苦及瞋念。 持誦「呢」時,能減除人間之痛苦與不幸;每個人都必須經歷生、老、病、死四種痛苦,還有其他的種種天災人禍等等災難困境。在念至「呢」這個音時,修行的人念及人間之痛苦而生出悲心,把功德迴向予人間眾生以減少痛苦。 持誦「啤」的時候,能凈除畜牲道的生命,減除畜牲之五種痛苦:互啖傷害、愚痴無明、寒熱痛苦、飢渴痛苦及受人勞役等痛苦。 持誦「咩」時,能除餓鬼道的眾生之痛苦;生於餓鬼道的眾生遭受寒、熱、畏懼及疲累之苦,同時,因為他們的不善業力感召,終生不得飲食而常受飢渴之痛苦煎熬。誦念「咩」字時,修行人會念及餓鬼道之痛苦而生起悲心,把功德迴向祈望它們痛苦得除。 持誦「吽」時,能減退地獄道眾生之痛苦;生於地獄的眾生,因其極重惡業力因感召地獄中之種種痛苦,如幻見烈火焚身、寒冰刺骨、山崩地裂、種種鬼差迫害等等,痛苦莫名,不能得脫。故此在誦至咒中「吽」字時,修行人想及地獄眾生之苦而把功德迴向願其離苦得樂。 持誦觀音大士六字真言,由於觀音大士之願力及加持,能減除六道輪回眾生之痛苦。但在修行者之角度來說,這也是個人對六道生出體驗而訓練對一切生命施以慈悲心的一種修持。故此,持誦此咒對個人乃至所有生命都帶來無盡之廣大利益。有些人以為咒語必須由一位上師所口傳,這個觀點普遍上完全正確,但觀音咒在印、藏等地極為普遍,一般人都日夜念誦,對上師口傳授權之規定方面顯得較為鬆懈一點,不同於其他的咒語。 在西藏,藏胞們認為勤於念經是修行悟道的最重要條件。因此,不僅老年人把希望寄託在念經上,就是中年人、青年人也勤於念經。他們坐著的時候不斷地念經,走路的時候不停地念經,甚至騎馬疾馳的時候也在念經。可以說,除了張口說話、飲食及睡眠外.其他時間他們都盡量念經。所念的經種類很多,但念得最多的 還是六字真言。 六字真言:藏傳佛教名詞。從字面上解釋,六字真言是「如意寶啊,蓮花呦!」這一感嘆語句。據說是佛教秘密蓮花部之「根本真言」。它包含佛部心、寶部心、蓮花部心及金剛部心等內容。具體解釋是: 「唵」,表示「佛部心」,謂念此字時,自己的身體要應於佛身,口要應於佛口,意要應於佛意,認為身、口、意與佛成一體,才能獲得成就; 「嘛呢」,梵文意為「如意寶」,表示「寶部心」,據說此寶出白龍王腦中,若得此寶珠,入海能無寶不聚,上山能無珍不得,故又名「聚寶」; 「叭咪」,梵文意為「蓮花」,表示「蓮花部心」,以此比喻法性如蓮花一樣純潔無瑕; 「吘」,表示「金剛部心」,祈願成就的意思,即必須依賴佛的力量,才能得到「正覺」,成就一切,普渡眾生,最後達到成佛的願望。 藏傳佛教將這六字視為一切根源,主張信徒要循環往復吟誦,才能積功德,功德圓滿,方得解脫。據說,藏學家的最新研究成果,認為六字真言的意譯為「啊!願我功德圓滿,與佛融合,阿門!」還有的藏醫學著作認為六字真言的詩意解釋是:「好哇!蓮花湖的珍寶!」

⑺ 梵文是什麼

梵語,印度的古典語言。佛教稱此語為佛教守護神梵天所造,因此稱其為梵語/梵文。現代語言學研究表明,梵語是印歐語系的印度-伊朗語族的印度-雅利安語支的一種語言,是印歐語系最古老的語言之一,同時對漢藏語系有很大的影響。
梵文大致分為三種,早期梵文為悉曇梵文,佛教經典多為悉曇梵文。中期梵文(中國宋元時期)為蘭札梵文。現在所用梵文為天城梵文。補充:印度人自己也不會說梵語了。印度官方語言時英語和印地語。

⑻ 懂梵文請進,

我學過的,呵呵~文字意思是永久的在一起,翻譯過來就是「一輩子的守護」的意思...

⑼ 梵文是什麼

梵文
(Sanskrit)古印度之標准語文。又稱天竺語。
即吠陀、梵書、森林書、奧義書及北傳佛教聖典所用之語文。屬印歐語族。Sanskrit乃源自 sam!skr!ta(完成之意)。我國、日本依據此語言由梵天所造之傳說,故稱梵語或聖語。相對於一般民間所用之俗語,梵語又稱雅語。廣義而言,可分為吠陀梵語(Vedic Sanskrit)與古典梵語(Classical Sanskrit)。前者為婆羅門教之聖典(吠陀)之語言;後者系於西元前四世紀左右,由文法學者波爾尼(梵Pa^n!ini )加以規格化而集其大成。 據推測,約西元前二千年頃,雅利安族由印度西北侵入,驅走當地土著,移住於印度五河地方(梵Pan~ja^b ),編集以梨俱吠陀為始之四吠陀,不久亦陸續撰述解釋吠陀祭詞之梵書、發揮其深意之森林書與奧義書,乃至略詮梵書要義之『本經』(梵Su^tra )等;此等聖典所用之語言,總稱為古代梵語(Ancient Sanskrit)、吠陀梵語,即屬於西元前一千五百年至西元前五百年左右之聖典語文。相對於此者,印度二大史詩摩訶婆羅多、羅摩耶那所用之語言,則屬於古典梵語之一種,然因含有為數甚多之通俗語形,故又特稱敘事詩梵語(EpicSanskrit)。 關於梵語之文法書,自古即有『字匯』(梵Nighan!t!u ),西元前五世紀之『尼鹿多論』(梵Nirukta )即是『字匯』之注釋書。其後,波爾尼根據『尼鹿多論』,另又參考諸種文法書,以『本經』之語法撰聲明記論,此即『毗伽羅論』(梵Vya^karan!a ),後經缽顛社羅(梵Patan~jali )等加以注釋,使古印度文章語韻、文法得以確定;由是,其後吠陀梵語經由時代之演進,逐漸發展成定型之古典梵語,而漸脫離日常用語;惟其變化較少而久被傳承。 又於十八種富蘭那聖典(梵Pura^n!a )、美文體(梵ka^vya )之愛經(梵Ka^ma -s/a^stra ),以及佛所行贊(梵Buddha -carita )、大事(梵Maha^vastu )、本生鬘(梵Ja^takama^la^ )等佛教聖典皆用古典梵語書寫。為區別於古代之梵語,乃將佛教經典所用之梵語特稱為佛教梵語(BuddhistSanskrit);又因佛典所用之梵語並非純梵語,而已混用為數甚多之俗語,呈現極為復雜之型態,故又稱為佛教混淆梵語(Buddhist HybridSanskrit)。 八世紀頃,耆那教之典籍亦使用梵語。隨著印度人南下,及向東南亞之擴張,其文字對於南印達羅毗荼語(梵Dra^vid!a )文學、東南亞諸國文學皆有鉅大影響。十世紀左右,由於近代印度各種方言發達,以及回教徒之入侵,梵語乃逐漸失去其實際之勢力,僅以古典語之地位存在而已。要之,此一語文具有復雜之文法體系,在現代印度知識階級中仍然存在,多用於書寫方面。 梵語字母(梵aks!ara )計四十七音,此外別加 am!,ah!,ks!a 三音,則成五十音。名詞、代名詞及形容詞分為性、數、格三門。其中,性有男、 女、中性,數有單、雙、復數,格有體、業、具、為、從、屬、依、呼格;每一梵語隨其性、數、格不同而有語尾變化。動詞有自動、被動,時態有過去、現在、未來,亦各有語尾變化。我國研究梵語之書籍頗多,有翻梵語十卷(寶唱)、一切經音義(玄應、慧琳、希麟)、華嚴經音義(慧苑)、悉曇字記(智廣)、梵語千字文(義凈)、翻譯名義集(法雲)等。

⑽ 這是梵文還是什麼意思

這玩意根本不是梵文,這只是拉丁字母的花式寫法,叫哥特字體,是一種古德文的花式寫法;