當前位置:首頁 » 文件傳輸 » 歸國訪問學者翻譯
擴展閱讀
webinf下怎麼引入js 2023-08-31 21:54:13
堡壘機怎麼打開web 2023-08-31 21:54:11

歸國訪問學者翻譯

發布時間: 2022-06-10 12:55:53

訪問學者用英語怎麼說

訪問學者:Visiting scholar
或者:visiting scientist

Ⅱ 英國訪問學者簽證材料自己翻譯可以嗎

理論上說, 你可以找任何人翻譯,
下面是英國移民局官方對於翻譯者的要求
confirmation from the translator that it is an accurate translation of the original document
譯者確認是對原始文件的正確翻譯
the date of the translation 翻譯日期
the translator's full name and signature 譯者的全名和簽名
the translator's contact details 譯者的聯絡方式

上面沒有說明不允許申請者本人翻譯, 所以你可以嘗試自己翻譯, 但是需要提醒你的是, 簽證本身非常重要, 准備的文件也是非常重要, 如果你不差幾百塊錢, 還是找有經驗的翻譯機構來翻譯, 畢竟他們有專門的模板,翻譯速度和准確性都是不錯的,

Ⅲ 求准確英語翻譯(關於大使館簽證)

1。 documentation of socio-professional standing
公證的專業身份的材料
就是如果你是教授或者博士後,能證明你資歷的文件或材料,比如學位證書之類。

2。 proof of available lodging in Italy: tourist vouchers, hotel booking, offer of hospitality
offer of hospitality z樓上解釋的很全面了
我就不多說了

Ⅳ 我是以訪問學者的身份到杜克大學學習的,我並不攻讀杜克大學的學位。 怎麼翻譯

I didn't go to Duke University for a degree,but went there as a visiting scholar.

Ⅳ 英語出國邀請信,求譯成中文

You will find your invitation letter, J-1 Funding Attestation Form and the Patient and right agreement form.
你會在(這個信封/郵件里)找到你的邀請函,J-1資金證明書,病人協議書和版權協定書。
Also, the Visiting or Consulting Appointment or Reappointment without Salary: Checklist below. I've captured your name next to the items we need from you prior to coming to Stanford.
還有,訪問或咨詢教授職位或者無薪職位:以下是所需材料的清單。其中有些東西我們需要你在來斯坦福之前就提交給我們,在這些文件旁邊我寫了你的名字。(我想你就是那個Dr Wang?總之每項後面括弧里的那個名字/辦公室就是負責那一項的人)

1. Transmittal Memo to Senior Associate Dean for Academic Affairs (Faculty affairs office)
給教學部高級助理主任的通知書(教導團隊事務辦公室)

2. Recommendation for Appointment (Academic and other teaching staff) form (Faculty affairs office)
教授及其他教導人員(如講師)就職推薦書 (教導團隊事務辦公室)

3. CV and Bibliography for initial appointments only (Dr. Wang, already received)
新的職員:需要提供簡歷和發表論文記錄(王博士,已經收到了)

4. Three letters (one internal) for initial appointments only (Dr. Wang)
新的職員:需要提供三封信(推薦信?),其中1封內部(學校部門內)(王博士)

5. Evidence of leave from the candidate』s home institution for Visiting appointments only (Dr. Wang)
訪問學者:從原單位離職/批准請假的證據 (王博士)

6. Letter of Invitation for Visiting appointments and reappointments only (SENT) 3/23/2010
訪問學者:邀請函(3月23日已發)

7. J-1 Visa Documentation (COPY) if applicable for appointment or reappointments (Bechtel)
如果有需要,J-1 簽證申請資料(復印件)(Bechtel-人名)

8. SU-18A (COPY) for initial appointments only (Bechtel)
新職員:SU-18A表格復印件(Bechtel)

9. Need a of your passport & picture. Will you be coming by yourself?
我們還需要你的護照復印件,還有一張照片。你是一個人來嗎?(還是有帶配偶/孩子)

最後歡迎你來,祝你工作研究順利 (:

Ⅵ 求高手翻譯

中國人熱情好客的有些過度了。

Joe是一所美國大學的助理教授,兩年前他與一個叫hong的來自另一所美國大學的訪問學者交上了朋友,hong當時在進行他博士學位的最後一年。畢業後在一所大學教書。回到中國的hong建議joe去她所在的大學看一看。不久之後,joe收到了來自hong所在大學發來的5天的訪問及講座邀請。

joe因為是第一次去中國而感到十分的興奮。hong和她的部門負責人在機場接到joe然後把他安排到一家很不錯的賓館。他們還為他安排了一頓豐盛的晚餐,這使JOE感到他們十分歡迎自己來訪。

在晚飯結束後,hong給joe介紹了他們為他安排的這幾天的行程,除了在學校的講座,他的這幾天被滿滿地安排了各種活動,比如聚餐,觀看演出,購物,甚至還有一天會去郊外的度假村。所有開支由學校負責。joe本以為自己可以用這幾天好好探索一下這個城市及自己感興趣的東西,但是這個行程表貌似沒有留給他任何自由活動時間。。

joe非常感謝hong以及校方對他的熱情體貼的招待,在訪問的最後,joe堅持要請hong以及招待他的部門吃飯作為感謝。但是他們卻說他們已經趕排好了晚飯,joe十分的沮喪。joe在晚餐期間表現得不是很開心,並且對部門負責人提出的再次訪問並沒有太大的熱情。

當joe要離開的時候,他卻不知道要說些什麼。他知道他應該對hong等人的招待感到十分的感謝。但是同時,在訪問期間由於校方沒有留給他任何自己支配的時間而使他感到十分無力以及被束縛。緊張的行程沒有留給他任何自由時間,最讓他感到煩惱的是,這個行程是在沒有和他商討的情況下而定的。很諷刺的是,hong在joe走後感到十分的寬慰,因為雖然這次訪問十分的成功,但是佔用了她大部分時間去確保一切進行的順利。她永遠不知道,joe一直在為那給他安排的緊張的行程而感到十分郁悶。他在飛機上的時候還在不停的向鄰座的人抱怨:「我在中國訪問的時候,就感覺像一個被關押的罪犯一樣!」

Ⅶ 高分急求有關幾個職務的專業翻譯!

Professor &,Tutor of MA Students.Deputy Dean of the School of Business.A returned visiting scholar,also as the reader of the international journal Building Research and Information。A scientific consultation and evaluation expert in Shandong province and the deputy director of the Commission of City Operation and Management afflicted to the Seminar on City Operation and Management,Shandong province.

Ⅷ 英語an visiting professor怎麼翻譯

這句話的意思是:一位客座教授。最開頭的an應該為a,這是不定冠詞。

a用於輔音前;an用於母音前。一般說來,母音字母發母音,輔音字母發輔音,但需請注意以下3點:
1. 拼寫以輔音字母開頭讀音卻以母音開頭的單詞
hour, honest, honor等單詞的拼寫雖然以輔音字母h開頭,但其讀音卻以母音開頭,因此,前面要用an。可熟記下面這句話:
An hour ago, an honest man accepted an honorable task. (一小時前,一位誠實的人接受了一項光榮的任務。)
2. 拼寫以母音字母開頭讀音卻以輔音開頭的單詞
useful, university, usual, European, united, one-eyed, one-way等單詞的拼寫雖然以母音字母開頭,但其讀音卻以輔音開頭,因此,前面要用a。可熟記下面這句話:
In a university, a European and a one-eyed man walk along a one-way road with a useful tool. This is a usual thing. 在一所大學里,有一個歐洲人和一個獨眼龍拿著有用的工具沿著一條單行道行走,這是件平常的事。
在26個英文字母中,a, e, i, o, f, h, l, m, n, r, s, x等12個字母的讀音是以母音開頭的,其餘字母則是以輔音開頭的。

Ⅸ 英語university of masters and scholars怎麼翻譯

university of masters and scholars——碩士和學者大學

重點詞彙:scholars

發音:英 [ˈskɒləz];美 [ˈskɑːlərz]

翻譯:

n.

學者;學生;(scholar的復數)

原形:scholar

短語

The Scholars楊憲益 ; 楊譯本

exchange visiting scholars互派訪問學者 ; 互派拜訪學者 ; 互派拜候學者

Rhodes Scholars羅德學者 ; 德學者獎 ; 羅氏獎學金

gifted scholars and beautiful ladies才子佳人 ; 才華出眾的男子和姿容艷美的女人 ; 佳人佳人

Merit Scholars秀學者 ; 良學者

Chinese and overseas scholars中外學者

The Tallis Scholars塔里斯學者合唱團 ; 表演者

refined scholars雅士

雙語例句

  • He frequently upset otherscholarswith his unorthodox views.

    他那些反正統的看法經常令其他學者煩惱。

  • She comes from a family of Muslimscholars.

    她出身於一個穆斯林學者家庭。

  • From generation to generationscholarshave tended to scorn each other.

  • 文人相輕,自古而然。

  • Among those present were a few renownedscholars.

    在座的還有幾位知名學者。

  • She comes from a long line ofscholars.

    她家世代書香。

Ⅹ 單位公派的訪問學者可以開具留學回國人員證明么

受中國駐美國各使(領)館教育處(組)委託,紐約中國留學服務中心(下稱「紐約中心」)負責辦理全美各領區留學人員申請《留學回國人員證明》(以下簡稱《回國證明》)的咨詢與初審工作。為了方便留學人員申請《回國證明》,現將有關辦理辦法、申請材料及申請程序說明如下:

一、申請資格

凡持 F1、J1簽證來美在美國正規高等學校或科研機構進修、學術訪問、攻讀學位(學歷),持其它簽證(綠卡除外)來美在美國正規高等學校攻讀並獲得學位,並在美居住滿6個月的留學人員,學習或研究結束後,確定回國定居前,均可申請辦理《回國證明》,除上述情況之外,均不辦理。

二、申請材料(點擊材料名稱可查看樣本)

1、當前有效護照個人信息頁和本次來美留學期間的第一次入境簽證頁復印件及抵美入境章復印件,請用紅筆圈出(如更換過護照,第一次入境簽證頁應該在舊護照上)。(詳見常見問答第5條)
2、I-94卡(「白卡」或電子版I-94卡)復印件和回國單程機票復印件。已回國人員請提供回國入境章復印件,請用紅筆圈出。(詳見常見問答第7、13條)
3、本次來美留學期間各階段簽證表復印件,如I-20表、DS-2019表(原IAP-66表)或797A/B表等。在同一學習階段,由於延長或縮短學習時間,更換過簽證表(簽證表開始時間相同)的,只需提供最後一份。(詳見常見問答第6條)
4、本次來美留學期間各階段學習證明。
攻讀學位人員請提供學位證書復印件,持其它簽證類型(綠卡除外)攻讀並獲得學位者還需提供美方學校出具的官方成績單原件(需要密封);
博士後、訪問學者或其它留學人員,請提供美方留學單位錄用通知書(offer letter)復印件和美方導師證明信原件(或美方留學單位證明信原件);
持H1B簽證博士後人員,須提供博士學位證書復印件、證明博士後身份的錄用通知書(offer letter)復印件和導師出具的已完成博士後研究的證明信原件。如無法提供證明博士後身份的錄用通知書(offer letter),則須提供所在留學單位人力資源部門(沒有人力資源部門的可由單位主要負責人)出具的證明信原件;
高級研究學者請提供美方留學單位人力資源部門出具的證明信原件,證明信需註明Associate Professor/Senior Scientist 或以上職稱。(具體證明信要求請見常見問答第8-10條)
註:留學單位是指美國正規高等學校或科研機構。
5、通過合作辦學項目、交流項目或自費聯合培養項目的申請者除提供上述材料外,還須提供中方學校出具的證明信復印件;非上述情況,但攻讀學位期限較短者(如,3年之內獲得本科學位等),除提供上述材料外,還須提供美方學校出具的含轉學分情況官方成績單復印件。(具體證明信要求請見常見問答第11-12條)。
6、國家公派留學人員須提交如下材料:
當前有效護照個人信息頁、抵美入境章復印件、導師證明信原件(在美攻讀並獲得學位者,只需提供學位證書復印件),回國單程機票及國家留學基金委/中科院公派資格證書的復印件。
7、如獲得的美方學位證書為非英語文字,需要提供學校出具的學位證書英語翻譯件復印件,或學校英文畢業證明信原件,翻譯件/證明信須明確獲得學位日期及獲得何種學位。

三、申請程序

為了方便留學人員辦理《回國證明》,紐約中心開發了《回國證明》在線申請系統。申請程序如下:
1、新用戶請點擊新用戶注冊進行在線注冊。
2、已注冊用戶請登陸紐約留學服務中心留學人員登記系統。
3、在線完善個人信息後,填寫並提交《回國證明》申請表。
4、列印確認信。申請人在線提交申請後,紐約中心會通過電子郵件發送確認信,請列印此確認信。
5、郵寄申請材料。請將全部申請材料(確認信作首頁)郵寄至紐約中國留學服務中心,並在信封上註明「留學回國人員證明」字樣。
紐約中國留學服務中心郵寄地址如下:
New York Service Center for Chinese Study Fellows
17 Battery Place, Suite 929
New York, NY 10004
因申請人數眾多,審核、審批程序較為復雜,我中心不接受通過傳真和/或電子郵件遞交的申請材料,亦不接受預約、加急或上門辦理。

四、審理周期

在線提交申請後,「紐約中心」會通過電子郵件發送確認信,之後申請信息將保留45天(確認信發出30天後,若還未收到材料,系統會發出提示郵件,再次提醒申請人盡快提交申請材料),45天後仍未收到書面申請材料,系統將自動取消其申請,此後收到的書面申請材料亦不予保存。故請在線提交申請後,盡快郵寄書面申請材料,材料務必完整並一次性提交。
《回國證明》的審核辦理時間約為20個工作日(不包括補充材料,更正信息和往返郵寄時間)。申請材料寄到「紐約中心」後,需要3至5個工作日進行拆封、分類處理與錄入系統,請耐心等待。從在線提交申請至初審、復核及批准,每個審理環節結束時,「紐約中心」會將相關進展情況通過電子郵件及時反饋給申請人;如申請人需要補充材料,「紐約中心」也會通過電子郵件及時通知申請人提供相關材料。申請獲批准後,「紐約中心」將《回國證明》郵寄至申請人在線登記的郵寄地址,並通過電子郵件通知本人,請申請人注意查看電子郵箱,申請人也可隨時上網查詢申請辦理狀態(網址是:www.chinesehighway.com)。
如遇留學情況比較復雜的申請,審核時間可能會有所延長,中心會聯系申請者補充相應證明材料。